Chùm thơ: Giọt sương mai và Ta vẫn đợi chờ con
GIỌT SƯƠNG MAI
Lệ
Hằng
“Giọt sương mai” là một
“hồi đáp” của bài thơ “Ta vẫn đợi chờ con”
Biết
phận mình:
Là
giọt sương sớm tan vào vĩnh cửu
Con
kiếm tìm ánh sáng của Bình Yên!
Từ
vô hình
Từ
lặng thinh
Từ
ngàn ngày bóng tối
Từ
bình minh có trước những bình minh
Con
là gì?
Há
chăng là giọt lệ của đêm
cuộn
mình trong tăm tối?
Giọt
lệ yếu mềm
mỏng
manh
hèn
mọn
chực
rơi!
Nơi
ngưỡng cửa Ánh Sáng
Con
tan chảy về đâu
trước
Vầng Dương cứu độ?
Cửa
có mở cho con về lối sáng
Hay
đóng chặt ngàn ngày sau ảm đạm?
Giọt
sương non dẫu diễm kiều tuyệt tác
Cũng
chỉ là lộng lẫy trong đêm
Vắt
vẻo vô thường
Khi
cành cây cuộc đời gầy rạc trơ xương
Con
bám vào nghe chát đắng thê lương
Suối
nguồn tình thương trong con dần hóa đục
Con
đằm mình lạnh buốt
Nghe
hoang hoải chơi vơi
Nghe
vực sâu tội lỗi
Cất
thành lời,
Và
nghe những lạc thú vinh hoa
Những
khổ ải truân chuyên
Những
bất hạnh oan khiên
Những
nỗi niềm riêng
Cúi
mình rên xiết.
Trong
bóng tối cuộc đời
con
chạm hờ một chiếc lá vừa rơi
khóc
lời tha thứ.
Sớm
thôi, màn đêm này lùi vào quá khứ
Và
con – giọt sương mai - tan trong lịch sử
Khi
chưa thấy mặt “mẹ Bình minh”
Thì
cúi xin cho con ngã xuống
Trên
đóa hoa huệ cánh trắng ngần
Để
tan vào hương của Đức tin cứu rỗi.
Thì
cúi xin cho con ngã xuống
Trên
cọng cỏ xanh non như mật
Để
chảy vào màu của Bình minh phước hạnh.
Thì
cúi xin cho con ngã xuống
Giữa
mênh mông huyền nhiệm
Kịp
đón một sợi sáng đầu tiên
Ánh
lên sắc cầu vồng – lần cuối…
Giữa
thinh không
U
tịch bóng tối
Bỗng
có tiếng trên cao vang dội:
“…cũng
chẳng xa đâu, cuối đường con sẽ gặp!”
Giọt
sương vỡ òa
Trước
ngưỡng cửa Ban mai
Một
mùa xuân cuộc đời đón đợi.
Lệ Hằng 17/10/2019
TA VẪN ĐỢI CHỜ CON
Sơn Ca Linh
Mến tặng Lê thị Lệ Hằng, tác giả truyện ngắn “MÌNH
KHÔNG CÓ CHÚA” – Giải Nhì trong “Cuộc thi sáng tác cho tuổi thơ 2019” của Ban
Văn Hoá giáo phận Qui Nhơn.
*****
Như
“giọt máu” nằm im trong dạ mẹ,
Biết
bao giờ mới thấy mẹ tỏ tường!
Có
những phận đời chỉ một thoáng giọt sương,
Chưa
kịp thấy ánh dương đà tan biến…!
Bào
thai chưa thấy mẹ,
Không
có nghĩa mẹ chẳng bao giờ hiển hiện,
Mới
đọng lại đêm rồi sương tan trước bình minh,
Biết
bao phận người, sớm tan vào cõi lặng thinh,
Nhưng
đâu phải thế mà mặt trời không có!
Phần
Ta, Ta đã biết con
trước
khi con chỉ là giọt máu đỏ,
Tình
thương Ta phủ ngập con cả trước lẫn sau.
Trước
“Vầng Dương Ta”,
Con
chỉ là “giọt sương mai” bé nhỏ tan mau,
Để
thành nước
hoà
vào “Đại Dương Ta” tràn trào ân sủng.
Rồi
con sinh ra, lớn lên,
ngang
qua bao nẻo đời lênh đênh biển rộng,
Con
chỉ thấy đời là cát bụi oan khiên.
Con
chỉ thấy người lầm than, khổ ải truân chuyên…
Thấy
cuộc sống áo cơm gạo tiền bon chen chới với…
Nên
dẫu bước chân Ta,
Có
những sáng song hành,
có
những chiều hoàng hôn đứng đợi…
Những
gọi thầm tên con khi con khóc một mình.
Những
ấm áp tim con
qua
những mùa đông giá buốt lặng thinh…
nhưng
con vẫn cứ lãnh đạm, cứ hồ nghi lãng tránh!
Nhưng,
Ta
vẫn đợi, vẫn chờ, vẫn chuẩn bị một ngày phước hạnh,
Một
ngày con bỗng vỡ oà khi nhìn thấy “mặt mẹ dấu yêu”,
Một
ngày “giọt sương mai” bỗng long lanh rực rỡ yêu kiều,
Choáng
ngợp trong ánh sáng của “Vầng Dương Cứu Độ”!
Vâng,
Ta vẫn đợi con,
Dù
có phải ở tít tắp tương lai, ở mịt mùng bão tố.
Bởi
giản đơn, Ta chính là Thiên Chúa của tình yêu.
Và
con, dù mỏng manh nhưng là một kiệt tác diễm kiều,
Nên
cũng chẳng xa đâu, cuối đường con sẽ gặp!
Sơn Ca Linh (10/2019)
-------
PHIÊN BẢN TIẾNG ANH CỦA HAI BÀI THƠ TRÊN
***
THE MORNING DEW
(A poem by Lệ Hằng)
I know for sure:
I’m a little dew that
quickly melts into eternity,
I seek the light of
Peace!
From invisibleness
From silence
From thousand and
thousand days of darkness
From the dawn before
dawns
What am I?
A tear of night
rolling up in the dark?
How weak
How fragile
How lowly
And how easy it is to
fall!
At the threshold of
Light
Where do I flow
In front of the Sun
of Salvation?
Does the door to the
bright land open to me?
Or tightly close
thousands of years in gloominess?
The young dew,
though, is a beautiful masterpiece
It’s only gorgeous at
night, not under light
Hanging on this
changing life
When the branch of
life gets skinny
I cling to it, feeling
how bitter and melancholy
When the stream of
love in me gradually turns cloudy
I dive into it, feeling
how cold
How lonely and misty
And feeling the abyss
of sins
Speaks out their deep
words,
And feeling the
comforts of life crouch and groan
So does the glory
So does the good time
So does the hard time
So does the sorrow
So does the injustice
And so does all.
In the dark of life
I slightly touch a
falling leaf
crying out
forgiveness.
Soon, this night
recedes into the past
And me – a morning
dew- melts into history
When I haven’t seen
the face of “The Mother of the Dawn” yet
So then, I bend down
to ask for a favor
For me to fall down
on a pure white lily
To melt into the
fragrance of the Belief of Salvation.
So then, I bend down to ask for a favor
For me to fall down
on honey young green grass
To flow into the
color of the Dawn of Blessing.
So then, I bend down
to ask for a favor
For me to fall down
amid immense mystery
In time to catch the
first thread of Light
Shining like a
rainbow – for the last…
High in deep space
And quiet darkness
There’s a voice from
above, resounding:
“…it is not far, at
the end of the road you definitely see!”
The dew bursts out in
happy tears
In front of threshold
of the Dawn
A spring of life
await!
Lệ Hằng October 17,
2019
*****
I
AM STILL WAITING FOR YOU
(A
poem by Sơn Ca Linh –
Translated by Lệ Hằng)
Like a “drop of blood” lying in peace in the womb,
Not knowing when to see mother clearly!
There are lives and fates just a moment of a dew,
Disappear even before in time to see the light…!
The fetus has not seen the mother yet
Doesn’t mean she never shows up,
The dew comes at night and goes before the dawn
And so many lives are soon gone into silence,
Doesn’t mean the Sun is not there.
For Me, I know you long
even before you’re a drop of blood
My love pours on you before-and-after.
In front of my “Glorious Splendor”,
You are just a little “morning dew” that will melt quickly,
To become water
flowing into my “Ocean of Favor”, full and over.
Then you are born and grow up
and cross so many miles of floating sea of life,
You only see life is as dust and mournful things.
You only see humans are suffering and miserable…
And the world is full of ups and downs with food and clothes and
physical needs…
So even though I am with you
Morning, walking along with,
Evening, waiting for…
And calling you when you cry alone in silence.
The warmth in your heart
through cold winter is turning mute
and you still ignore, still suspiciously avoid!
But,
I am still waiting and waiting, preparing a blessed day for you,
A day you suddenly cry out in tears seeing “you beloved mother”,
A day the “morning dew” suddenly glitters in splendor of love,
Overwhelming in the light of the “Sun of Salvation”!
Yes, I am still waiting for you,
No matter how far in the future or how harsh in the storms.
Because I am simply the God of Love,
And you, fragile, but a beautiful masterpiece,
So, it is not far, at the end of the road you definitely see!
Sơn
Ca Linh, October 2019
--------------------
Chùm thơ: Giọt sương mai và Ta vẫn đợi chờ con
Reviewed by Lê Sính
on
10:01 PM
Rating:

No comments: