Hoa Lily Thì Thầm Lời Thơ
THE LILY WHISPER POETRY
HOA LILY THÌ THẦM LỜI THƠ
(thơ của Deborah Amar, Lệ Hằng
dịch)
The Lily Whisper Poetry đã
được đưa vào đọc trong các trường học ở Vương Quốc Anh. Mình thật sự thích đoạn
cuối của bài thơ về cái đẹp, cái chết và sự bất từ.
(Lệ Hằng)
(Lệ Hằng)
Ngày hè có thể chẳng bao giờ
kết thúc
Hoặc dường như là thế
Chu kỳ quay của mặt trời dài
hơn
Xua tan mây để bầu trời
trong vắt
Mỗi khi gió bắt đầu hòa ca,
Và sự kết thúc bắt đầu chớm
nở
Một suối lời thì thầm êm dịu
Chảy vào tai đằm thắm dịu
dàng
Hương và sắc đã đủ tuyệt vời
Nhưng lily sống vì hơn thế nữa
Hoa lily thì thầm lời thơ
Chưa ai nghe trước đó bao giờ
Hoa lily thủ thỉ với ngày
Gửi làn gió nhẹ xuống dưới
kia
Nó chạm mặt đất mà không ai
thấy
Nơi ấy lily tràn sức sống mọc
lên
Hoa lily diện xiêm y màu trắng
Và uống mật từ lòng đất
Tự do thì thầm tiếng thi ca
Mà chẳng cần nhọc nhằn vất vả
Nhưng hoa không nở mãi quanh
năm
Những nụ mới hơn phải đến hồi
bung mở
Ôi ngắn ngủi cuộc đời đóa
lily
Nở rồi tàn dành chỗ cho bông
mới
Những đóa lily thì thầm tiếng
thơ
Chưa ai hay trước đó bao giờ
Vì mùa hè không thể dài lâu
Lily tàn để lại sinh sôi
Chỉ cái đẹp sống từ điều đã
chết
Và để lại thứ gì đó trường tồn
Cho lời thơ lily thì thầm
Cho lily của thời quá khứ
Hoa Lily Thì Thầm Lời Thơ
Reviewed by Lê Sính
on
4:45 PM
Rating:

No comments: